

Tuesday 27 January
The Year of the Ox
The Year of the Ox
Last Monday was the Chinese New Year’s Eve. According to the Chinese zodiac, 2009 is the year of the ox, a very loyal and patient animal.
Traditionally, the doors and windows of the house are decorated with many pictures and images of the Door God (which is meant to protect the household from demons) while the inhabitants dress in new holiday clothes which are also decorated with lucky symbols. Red is the prevailing colour in the ceremony because the legend says it looks like fire so it scares Nian away. Nian is said to be a monster living in the sea. His name means "year" in Chinese. Every thirtieth day of the last lunar month, Nian comes out of the sea and kills as many people as he can. Chinese people wear red clothes and throw firecrackers to frighten the monster.
Spring festival couplets are also written on the doors. They are auspicious sayings, like: "Another year passes above and below ; Spring brings blessings to Heaven and Earth" or "Good fortune as deep as the Eastern Sea ; long life as staunch as the Southern peaks". Chinese people also honour their ancestors offering them food and praying in their memory. Good luck and abundance, wealth and long life are constant subjects you always find in the New Year's Eve celebrations; even food is a strong symbol.
For instance, when jiaozi (dumplings) are eaten on the last day of the year, they are called tuanyuan jiaozi which means "reunion dumplings". Certainly the New Year's Eve feast is the only time when Chinese people can have a rest, stop working, come back to their home and meet with the rest of the family. That's why it is also called the Reunion Feast.
This year, the festivities were a bit special because everyone couldn't get to their home for the ceremony because they hadn’t been awarded a bonus nor been given permission from their boss on account of the global financial crisis. Never mind, Chinese didn't let it down : they cleaned out Beijing' malls to buy ingredients for the traditional New Year's Eve meal. Shops have displayed discount prices to attract customers. Chinese have saved money all year long and are now able to spend it. Even when the conditions of transport to their home are catastrophic – they don't mind standing 14 hours on a train because no seat is available. "Standing 14 hours is nothing".
Beijing has turned into a giant ski resort, with red lanterns and real penguins.
I think the Chinese legend is very interesting because every single detail is a reminder of the feast.
My opinion: I am glad their festivities were not stopped by the crisis because it is a time for merrymaking and family meeting. It is their single holiday, so they have to enjoy it. I think we should all have to be patient and hard working like the ox.
Eva Be
Sources :
http://radio86.co.uk/china-insight/from-chinese-media/9545/lunar-new-years-eve
http://www.china.org.cn/china/news/2009-01/24/content_17179357.htm
Mardi 27 janvier
Festivités traditionnelles pour le nouvel an
Lundi dernier marquait le premier jour de l'an chinois, l'année du bœuf selon leur zodiaque, un animal très loyal et très patient. Traditionnellement, les maisons se couvrent d'images du Dieu de la prospérité, sensé les protéger des démons, et de dictons bienveillants, comme "Une autre année passe ; le printemps apporte la bénédiction au Paradis et à la Terre" ou encore "Fortune aussi grande que la mer de l'Est ; longue vie aussi haute que les montagnes du Sud". Les habitants revêtent de nouveaux habits pour les fêtes ornés de symboles évoquant la prospérité et la chance. La couleur rouge est prédominante : proche de la couleur du feu, il éloigne Nian qui craint les flammes. Nian est un monstre qui vient d'une légende Chinoise, selon laquelle tous les treizièmes du dernier mois lunaire de l'année, ce monstre qui signifie "an" sort de l'eau pour tuer le plus de personnes possible. Les Chinois ont donc l'habitude de s'habiller en rouge et de tirer des feux d'artifices pour éloigner Nian. Honorer les ancêtres en leur faisant des offrandes est aussi un moment important car les morts seront ainsi disposés à veiller sur leurs descendants d'une manière chaleureuse. La nourriture est elle aussi matière à symboles et commémorations. En effet, les noms des aliments ont la même consonance ou sont parfois des synonymes de mots signifiants la chance, l'abondance, la prospérité et la longévité. Par exemple, lorsque les jiaozi (quenelles) sont consommées le dernier jour de l'année, ils sont appelés tuanyuan jiaozi, ce qui veut dire "quenelles de la réunion". Ces festivités sont chéries des Chinois puisqu'elles sont les seules vacances où ils peuvent arrêter de travailler, rentrer chez eux et revoir leur famille entière. C'est un moment de répit et de réunion familiale. C'est pourquoi cet événement est parfois aussi appelé la Fête de la Famille.
Cette année, les festivités ont failli être ternies par la crise financière, mais les Chinois ne se sont pas laissé faire. Même lorsqu'ils n'ont pas eu de prime ou de permission de prendre des vacances, ils ont dévalisé le centre commercial de Pékin pour acheter les ingrédients du repas traditionnel du Nouvel An. Les magasins ont même affiché des prix réduits pour attirer les acheteurs. Les Chinois qui ont économisé de l'argent pendant toute l'année peuvent maintenant le dépenser. Même lorsque les conditions de transport jusqu'à leur maison sont exécrables (14 heures debout dans un train car il n'y avait pas de place autrement), les Chinois ne se découragent pas : "Etre debout pendant 14 heures dans le train, ce n'est rien". Retrouver leur famille est en effet leur priorité. Pékin elle-même est transformée : non seulement des rubans rouges y flottent partout, mais le parc olympique s'est métamorphosé en un immense terrain de sports d'hiver avec de la neige artificielle où il est aussi possible de skier, et où de véritables pingouins vous accueillent.
Mon point-de-vue : Je pense que la culture chinoise est très intéressante car tous les détails ont un sens particulier et rien n'est laissé au hasard. C'est aussi l'impression que la Chine a voulu faire transparaître lors des Jeux Olympiques. Je suis heureuse qu'ils n'aient pas laissé la crise financière gâcher leur fête. C'est un moment unique dont ils doivent profiter, la seule fois de l'année où ils peuvent oublier pour un temps la dure réalité. L'année du buffle est toute désignée pour encourager le monde entier à persévérer dans le travail, même s'il est difficile, comme le fait si bien le buffle.
Eva Be
Sources :
http://radio86.co.uk/china-insight/from-chinese-media/9545/lunar-new-years-eve
http://www.china.org.cn/china/news/2009-01/24/content_17179357.htm
Traditionally, the doors and windows of the house are decorated with many pictures and images of the Door God (which is meant to protect the household from demons) while the inhabitants dress in new holiday clothes which are also decorated with lucky symbols. Red is the prevailing colour in the ceremony because the legend says it looks like fire so it scares Nian away. Nian is said to be a monster living in the sea. His name means "year" in Chinese. Every thirtieth day of the last lunar month, Nian comes out of the sea and kills as many people as he can. Chinese people wear red clothes and throw firecrackers to frighten the monster.
Spring festival couplets are also written on the doors. They are auspicious sayings, like: "Another year passes above and below ; Spring brings blessings to Heaven and Earth" or "Good fortune as deep as the Eastern Sea ; long life as staunch as the Southern peaks". Chinese people also honour their ancestors offering them food and praying in their memory. Good luck and abundance, wealth and long life are constant subjects you always find in the New Year's Eve celebrations; even food is a strong symbol.
For instance, when jiaozi (dumplings) are eaten on the last day of the year, they are called tuanyuan jiaozi which means "reunion dumplings". Certainly the New Year's Eve feast is the only time when Chinese people can have a rest, stop working, come back to their home and meet with the rest of the family. That's why it is also called the Reunion Feast.
This year, the festivities were a bit special because everyone couldn't get to their home for the ceremony because they hadn’t been awarded a bonus nor been given permission from their boss on account of the global financial crisis. Never mind, Chinese didn't let it down : they cleaned out Beijing' malls to buy ingredients for the traditional New Year's Eve meal. Shops have displayed discount prices to attract customers. Chinese have saved money all year long and are now able to spend it. Even when the conditions of transport to their home are catastrophic – they don't mind standing 14 hours on a train because no seat is available. "Standing 14 hours is nothing".
Beijing has turned into a giant ski resort, with red lanterns and real penguins.
I think the Chinese legend is very interesting because every single detail is a reminder of the feast.
My opinion: I am glad their festivities were not stopped by the crisis because it is a time for merrymaking and family meeting. It is their single holiday, so they have to enjoy it. I think we should all have to be patient and hard working like the ox.
Eva Be
Sources :
http://radio86.co.uk/china-insight/from-chinese-media/9545/lunar-new-years-eve
http://www.china.org.cn/china/news/2009-01/24/content_17179357.htm
Mardi 27 janvier
Festivités traditionnelles pour le nouvel an
Lundi dernier marquait le premier jour de l'an chinois, l'année du bœuf selon leur zodiaque, un animal très loyal et très patient. Traditionnellement, les maisons se couvrent d'images du Dieu de la prospérité, sensé les protéger des démons, et de dictons bienveillants, comme "Une autre année passe ; le printemps apporte la bénédiction au Paradis et à la Terre" ou encore "Fortune aussi grande que la mer de l'Est ; longue vie aussi haute que les montagnes du Sud". Les habitants revêtent de nouveaux habits pour les fêtes ornés de symboles évoquant la prospérité et la chance. La couleur rouge est prédominante : proche de la couleur du feu, il éloigne Nian qui craint les flammes. Nian est un monstre qui vient d'une légende Chinoise, selon laquelle tous les treizièmes du dernier mois lunaire de l'année, ce monstre qui signifie "an" sort de l'eau pour tuer le plus de personnes possible. Les Chinois ont donc l'habitude de s'habiller en rouge et de tirer des feux d'artifices pour éloigner Nian. Honorer les ancêtres en leur faisant des offrandes est aussi un moment important car les morts seront ainsi disposés à veiller sur leurs descendants d'une manière chaleureuse. La nourriture est elle aussi matière à symboles et commémorations. En effet, les noms des aliments ont la même consonance ou sont parfois des synonymes de mots signifiants la chance, l'abondance, la prospérité et la longévité. Par exemple, lorsque les jiaozi (quenelles) sont consommées le dernier jour de l'année, ils sont appelés tuanyuan jiaozi, ce qui veut dire "quenelles de la réunion". Ces festivités sont chéries des Chinois puisqu'elles sont les seules vacances où ils peuvent arrêter de travailler, rentrer chez eux et revoir leur famille entière. C'est un moment de répit et de réunion familiale. C'est pourquoi cet événement est parfois aussi appelé la Fête de la Famille.
Cette année, les festivités ont failli être ternies par la crise financière, mais les Chinois ne se sont pas laissé faire. Même lorsqu'ils n'ont pas eu de prime ou de permission de prendre des vacances, ils ont dévalisé le centre commercial de Pékin pour acheter les ingrédients du repas traditionnel du Nouvel An. Les magasins ont même affiché des prix réduits pour attirer les acheteurs. Les Chinois qui ont économisé de l'argent pendant toute l'année peuvent maintenant le dépenser. Même lorsque les conditions de transport jusqu'à leur maison sont exécrables (14 heures debout dans un train car il n'y avait pas de place autrement), les Chinois ne se découragent pas : "Etre debout pendant 14 heures dans le train, ce n'est rien". Retrouver leur famille est en effet leur priorité. Pékin elle-même est transformée : non seulement des rubans rouges y flottent partout, mais le parc olympique s'est métamorphosé en un immense terrain de sports d'hiver avec de la neige artificielle où il est aussi possible de skier, et où de véritables pingouins vous accueillent.
Mon point-de-vue : Je pense que la culture chinoise est très intéressante car tous les détails ont un sens particulier et rien n'est laissé au hasard. C'est aussi l'impression que la Chine a voulu faire transparaître lors des Jeux Olympiques. Je suis heureuse qu'ils n'aient pas laissé la crise financière gâcher leur fête. C'est un moment unique dont ils doivent profiter, la seule fois de l'année où ils peuvent oublier pour un temps la dure réalité. L'année du buffle est toute désignée pour encourager le monde entier à persévérer dans le travail, même s'il est difficile, comme le fait si bien le buffle.
Eva Be
Sources :
http://radio86.co.uk/china-insight/from-chinese-media/9545/lunar-new-years-eve
http://www.china.org.cn/china/news/2009-01/24/content_17179357.htm
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire